Si ha vivido la experiencia de encontrarse en otro país tratando de hacerse entender o de interpretar lo que le dicen, pero sin éxito, o se ha perdido en la traducción, este avance tecnológico puede evitar que vuelva a pasar por esa desagradable situación.
Un equipo de ingenieros radicado en Nueva York se dispone a comercializar un dispositivo electrónico que facilitará la comunicación entre las personas de todo el mundo.
Son unos auriculares que permiten traducir lo que dicen personas que hablan en diferentes lenguas, al conjugar los últimos avances en la tecnología ‘wearable’ o ‘ponible’, es decir, la que el usuario lleva en su propio cuerpo, con los sistemas de reconocimiento del lenguaje, síntesis de voz y traducción automática.
Este pequeño aparato inalámbrico, denominado Pilot, puede funcionar conectado al teléfono celular mediante una ‘app’ (programa informático) tanto en línea (conectado a internet) como sin conexión a ninguna red, en diversas partes del mundo, según sus desarrolladores.
“Mientras otros auriculares inteligentes han sido diseñados para monitorizar el entrenamiento físico o mejorar la calidad del audio, nosotros estamos comprometidos con utilizar esta tecnología ‘ponible’ para reducir las barreras del idioma”, asegura Andrew Ochoa, fundador y director ejecutivo (CEO) de la empresa Waverly Labs (WL).
Cuando dos personas llevan puesto este auricular, una ‘app’ instalada del teléfono inteligente recibe el habla de uno de ellos, la procesa y la traduce al idioma del interlocutor, según WL, una compañía emergente de la que también forman parte los ingenieros Jainam Shah y Bill Goethals.
Superando barreras idiomáticas
“Ambos participantes en la conversación deben ponerse el auricular para que haya una traducción en ambas direcciones y, cuando dos personas llevan puesto este aparato, cada una de ellas escucha lo que le dice la otra en su propio idioma”, según Ochoa.
Así, si una mujer que habla francés conversa con un hombre que habla inglés, ella escuchará lo que le dice él traducido a la lengua de Molière, mientras él escuchará lo que le dice ella traducido al idioma de Shakespeare, pudiendo entenderse mutuamente.
“La actual versión de este dispositivo no traduce todo lo que se escucha alrededor del usuario, sino solo lo que dicen las personas que llevan puesto otro auricular similar, aunque se prevé que futuras generaciones de este sistema sean capaces de realizar una traducción generalizada de su entorno”, según Ochoa.
Actualmente la emisión tiene un par de segundos de retraso y la traducción automática a veces comete errores, pero los creadores del sistema están trabajando para acortar esta demora y optimizar la traducción e irán actualizando la ‘app’ con cada mejora que se vaya logrando, según aseguran.
Según WL, la ‘app’ permite alternar entre idiomas y cargarlos en el auricular para su uso ‘fuera de línea’ y en ultramar, e incluso puede ser utilizada para traducciones básicas, como un libro de expresiones similar al que se usa al viajar al extranjero, dictándole una frase sencilla para que la traduzca.
Una lista de idiomas en ampliación
Los creadores de este traductor adelantan que los primeros idiomas en ser incorporados al sistema son el inglés, el español, el francés, el italiano y el portugués, y pronto se les agregarán idiomas del este asiático y de África, así como el hindi, el hebreo, el árabe, el ruso y las lenguas eslavas y germánicas y, en el futuro, se les irán sumando más lenguas adicionales. Ochoa y su equipo ya han probado un prototipo experimental del auricular que permite a dos personas mantener una conversación mediante su ‘app’ complementaria, y señalan que prevén lanzar este mismo año la primera versión de este sistema, mientras que su capacidad de traducción estará plenamente operativa en 2017. Con información de EFE.
2016-06-22
Si ha vivido la experiencia de encontrarse en otro país tratando de hacerse entender o de interpretar lo que le dicen, pero sin éxito, o se ha perdido en la traducción, este avance tecnológico puede evitar que vuelva a pasar por esa desagradable situación.
Un equipo de ingenieros radicado en Nueva York se dispone a comercializar un dispositivo electrónico que facilitará la comunicación entre las personas de todo el mundo.
Son unos auriculares que permiten traducir lo que dicen personas que hablan en diferentes lenguas, al conjugar los últimos avances en la tecnología ‘wearable’ o ‘ponible’, es decir, la que el usuario lleva en su propio cuerpo, con los sistemas de reconocimiento del lenguaje, síntesis de voz y traducción automática.
Este pequeño aparato inalámbrico, denominado Pilot, puede funcionar conectado al teléfono celular mediante una ‘app’ (programa informático) tanto en línea (conectado a internet) como sin conexión a ninguna red, en diversas partes del mundo, según sus desarrolladores.
“Mientras otros auriculares inteligentes han sido diseñados para monitorizar el entrenamiento físico o mejorar la calidad del audio, nosotros estamos comprometidos con utilizar esta tecnología ‘ponible’ para reducir las barreras del idioma”, asegura Andrew Ochoa, fundador y director ejecutivo (CEO) de la empresa Waverly Labs (WL).
Cuando dos personas llevan puesto este auricular, una ‘app’ instalada del teléfono inteligente recibe el habla de uno de ellos, la procesa y la traduce al idioma del interlocutor, según WL, una compañía emergente de la que también forman parte los ingenieros Jainam Shah y Bill Goethals.
Superando barreras idiomáticas
“Ambos participantes en la conversación deben ponerse el auricular para que haya una traducción en ambas direcciones y, cuando dos personas llevan puesto este aparato, cada una de ellas escucha lo que le dice la otra en su propio idioma”, según Ochoa.
Así, si una mujer que habla francés conversa con un hombre que habla inglés, ella escuchará lo que le dice él traducido a la lengua de Molière, mientras él escuchará lo que le dice ella traducido al idioma de Shakespeare, pudiendo entenderse mutuamente.
“La actual versión de este dispositivo no traduce todo lo que se escucha alrededor del usuario, sino solo lo que dicen las personas que llevan puesto otro auricular similar, aunque se prevé que futuras generaciones de este sistema sean capaces de realizar una traducción generalizada de su entorno”, según Ochoa.
Actualmente la emisión tiene un par de segundos de retraso y la traducción automática a veces comete errores, pero los creadores del sistema están trabajando para acortar esta demora y optimizar la traducción e irán actualizando la ‘app’ con cada mejora que se vaya logrando, según aseguran.
Según WL, la ‘app’ permite alternar entre idiomas y cargarlos en el auricular para su uso ‘fuera de línea’ y en ultramar, e incluso puede ser utilizada para traducciones básicas, como un libro de expresiones similar al que se usa al viajar al extranjero, dictándole una frase sencilla para que la traduzca.
Una lista de idiomas en ampliación
Los creadores de este traductor adelantan que los primeros idiomas en ser incorporados al sistema son el inglés, el español, el francés, el italiano y el portugués, y pronto se les agregarán idiomas del este asiático y de África, así como el hindi, el hebreo, el árabe, el ruso y las lenguas eslavas y germánicas y, en el futuro, se les irán sumando más lenguas adicionales. Ochoa y su equipo ya han probado un prototipo experimental del auricular que permite a dos personas mantener una conversación mediante su ‘app’ complementaria, y señalan que prevén lanzar este mismo año la primera versión de este sistema, mientras que su capacidad de traducción estará plenamente operativa en 2017.