Miércoles 11 de Diciembre - 2024
VENEZUELA
Escoge tu edición de 2001online.com favorita
Venezuela
América

Estereotipos latinoamericanos para videojuegos

Martes, 12 de agosto de 2014 a las 07:30 pm
Suscríbete a nuestros canales

BBC Mundo

En su más reciente visita a Colombia, Francisco Mitropoulos constató la afición de la población por los videojuegos, pero también vió que la mayoría de las aplicaciones estaban en inglés o que eran traducciones al español.

"Se necesitan apps que estén específicamente enfocadas en los países y sus culturas", dijo a su esposa. Y de ese vacío en el mercado nacieron "Wordtopia-Colombia", "The Running Mariachi-¡Viva México!" y "Paisa Volador-¡Viva Colombia!".

No son los primeros juegos para teléfonos inteligentes y tabletas que este profesor y director del Departamento de Computación de la Nova Southeastern University (Florida, EE.UU.) ha desarrollado. Pero sí son los únicos "enfocados en la audiencia hispana", tal como explicó a la BBC.

Se pueden, además, descargar de forma gratuita.

"El más reciente, "Paisa Volador-Viva Colombia", es un homenaje a la cultura colombiana, especialmente a los paisas", señaló Mitropoulos.

Paisa, un apócope de paisano, es el vocablo con el que en Colombia se refieren a los habitantes de Antioquia, Risaralda, Caldas, Quindio, Norte del Valle y Noroeste del Tolima, del eje cafetero.

A Francisco Mitropoulos se le ocurrió la idea de desarrollar aplicaciones dirigidas al público hispano en su última visita a Colombia.

Fue precisamente un paisa, su suegro, el que le inspiró. "Jairo De Jesús Yepes toda la vida ha montado bicicleta y a su edad, a los 83 años, todavía hace cientos de kilómetros todas las semanas. "Vuela" en su bicicleta. Así que de ahí nació el nombre del juego, "Paisa Volador", contó.

Honrar las raíces

Lo de "¡Viva Colombia!" se lo añadió después. "Los latinos somos muy regionalistas y vivimos orgullosos de nuestras raíces. Siempre queremos vanagloriar el nombre de nuestro país", justificó.

Según Mitropoulos, además de un homenaje a los orígenes de su familia política, el juego es también una parodia de uno de los juegos para teléfonos inteligentes más populares: Flappy Bird.

"Flappy Bird" fue un juego para móviles de 2013 creado por el vietnamita Dong Nguyen y publicado por GEARS Studios, un pequeño desarrollador de juegos independiente, también con sede en Vietnam. Salió a la luz el 24 de mayo de 2013 y fue eliminado de App Store y Google Play por su creador el 9 de febrero de 2014. "En 22 horas voy a acabar con Flappy Bird", había anunciado en su cuenta de Twitter.

Según Mitropoulos, el público objetivo de "The Running Mariachi" es general, ya que su protagonista "es una figura conocida universalmente".

"Nuestra aplicación es similar, pero tiene sus diferencias", matizó Mitropoulos. "Puedes elegir jugar como paisa o como burrito y mientras vuelas vas recogiendo bulticos (sacos) de café colombiano", explicó.

"Flappy Bird es un juego divertido, pero muy difícil y a veces estresante". Los jugadores que dirigir un pájaro entre unas tuberías verdes sin que choque. "Frente a eso, nosotros queríamos un juego entretenido, retador, pero que a la vez no generara estrés o entrañara mucha dificultad".

Enfoque universal

De acuerdo al desarrollador, "Paisa Volador" está dirigido "a los latinoamericanos", en general.

También "Wordtopia-Colombia", el más exitoso de los tres juegos hasta el momento. En él, el usuario debe adivinar la palabra oculta detrás de la fotografía y muchos de estos términos son de uso regional, como por ejemplo, sancocho, escudo, morral o ciclovía.

Sin embargo, "The Running Mariachi", el tercero de los juegos, busca un público más amplio.

"Y es que la del mariachi es una figura conocida universalmente".

Francisco Mitropoulos se inspiró en su suegro, Jairo De Jesús Yepes, un paisa de 83 años que "vuela en su bicicleta", para poner nombre a uno de los juegos.

Mitropoulos ha visto posteriormente esa diferencia de enfoque justificada.

El 80% de las descargas de "Paisa Volador" se hicieron desde América del Sur, el 2% desde Centroamérica y el 16% de Norteamérica. En el caso de "The Running Mariachi", las cuotas son casi inversas: el 10% lo descargó en América del Sur, 8% en Centroamérica y el 80% en Norteamérica.

Es necesario matizar que, más allá de la universalidad del personaje, es probable el hecho de que el juego esté en inglés tenga que ver con el resultado.

El usuario de este último debe ayudar al mariachi Carlos a encontrar al resto de miembros de la banda, para poder dar un gran concierto. En esa odisea deberá enfrentarse a "charros malintencionados", cruzar peligrosos cañones y eternas llanuras y buscar su instrumento musical, además de recolectar monedas.

Pero la aventura del músico corredor no acaba ahí. "En este momento estamos trabajando en "The Running Mariachi" en español y con mas personajes", adelantó el informático.

Y es que lo tiene claro: "Se que se necesitan apps para países latinos que no sean solamente traducciones del inglés. Y además deben estar enfocadas en las culturas del país, para que de verdad despierten la pasión de los usuarios".

2014-08-13